{"id":515,"date":"2016-05-15T14:23:01","date_gmt":"2016-05-15T13:23:01","guid":{"rendered":"http:\/\/mother3vf.free.fr\/?p=515"},"modified":"2026-05-20T21:11:53","modified_gmt":"2026-05-20T19:11:53","slug":"mother-3-en-francais-la-version-1-1-en-approche","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/mother3vf.pages.dev\/index.php\/annonces\/mother-3-en-francais-la-version-1-1-en-approche\/","title":{"rendered":"MOTHER 3 en fran\u00e7ais, la version 1.1 en approche"},"content":{"rendered":"<p>Bonjour \u00e0 tous\u202f!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Cela fait d\u00e9j\u00e0 pr\u00e8s d\u2019un mois que la traduction est disponible pour tous, et les retours ont \u00e9t\u00e9 fantastiques. Le patch a \u00e9t\u00e9 t\u00e9l\u00e9charg\u00e9 plus de 1\u202f500 fois, et le moins que l\u2019on puisse dire, c\u2019est qu\u2019une large communaut\u00e9 francophone s\u2019est appropri\u00e9 MOTHER 3 et sa traduction. C\u2019est une vraie r\u00e9compense pour nous, qui avons travaill\u00e9 sur cette traduction pr\u00e9cis\u00e9ment dans le but que davantage de francophones d\u00e9couvrent cette perle du RPG. Ainsi, nous sommes particuli\u00e8rement&nbsp;heureux&nbsp;si vous avez appr\u00e9ci\u00e9 cette d\u00e9couverte, et nous vous remercions d\u2019avoir \u00e9t\u00e9 si nombreux \u00e0 donner une raison d\u2019\u00eatre au fruit de notre travail, en jouant \u00e0 MOTHER 3 en fran\u00e7ais, en en parlant autour de vous, et en partageant des images et des vid\u00e9os\u202f!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Comme vous le savez, notre traduction a fait l\u2019objet d\u2019un long travail de relecture, afin de corriger un maximum de probl\u00e8mes avant sa publication. De plus, des tests intensifs ont \u00e9t\u00e9 men\u00e9s, notamment gr\u00e2ce \u00e0 une \u00e9quipe de 12 b\u00eata-testeurs qui ont parcouru le jeu de fa\u00e7on assidue pour v\u00e9rifier si tout allait bien.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Cependant, sur un objet aussi complexe qu\u2019un jeu vid\u00e9o, proposant un tr\u00e8s grand nombre de cas d\u2019usage et, dans notre cas, plus de 6\u202f000 dialogues, \u00e7a&nbsp;n\u2019est pas suffisant pour que tout soit parfait\u202f! Et math\u00e9matiquement, les 1\u202f000 premiers joueurs ont couvert en trois&nbsp;jours beaucoup plus de situations que 12 b\u00eata-testeurs en un&nbsp;mois. Ainsi, parmi les nombreux retours que nous avons re\u00e7us, quelques soucis nous ont \u00e9t\u00e9 remont\u00e9s que nous nous devions de corriger. Nous avons \u00e9galement observ\u00e9 les r\u00e9actions des joueurs face au jeu, lesquelles nous ont permis de d\u00e9terminer d\u2019\u00e9ventuels ajustements \u00e0 op\u00e9rer. Enfin, nous avons termin\u00e9 quelque chose qui nous avait donn\u00e9 de sacr\u00e9es difficult\u00e9s techniques&nbsp;et que nous n\u2019avions pas pu fournir&nbsp;pour la version 1.0\u202f: la traduction des cr\u00e9dits de fin\u202f!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">C\u2019est pourquoi nous allons mettre en ligne <strong>une nouvelle version 1.1 du patch de traduction d\u00e8s vendredi prochain, le 20 mai<\/strong>, un mois apr\u00e8s la publication initiale. Elle apportera de nombreuses corrections et am\u00e9liorations,&nbsp;que nous vous listons ci-dessous.<!--more--><\/p>\n<h2 style=\"text-align: justify;\">Nouveaut\u00e9s et corrections apport\u00e9es dans la version 1.1<\/h2>\n<ul>\n<li style=\"text-align: justify;\"><strong>Traduction en fran\u00e7ais des cr\u00e9dits de fin du jeu.<\/strong><\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\">Correction d\u2019un bug dans la section Combats du menu m\u00e9mo, qui provoquait un probl\u00e8me d\u2019affichage et emp\u00eachait d\u2019acc\u00e9der \u00e0 la page suivante (merci Tempo).<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\">Changement du nom d\u2019un personnage\u202f: Bricket devient Briquet. La r\u00e9f\u00e9rence sera ainsi plus compr\u00e9hensible par les joueurs, qui, pour&nbsp;certains, pensaient qu\u2019il fallait prononcer \u00ab\u202f<em>Brickett<\/em>\u202f\u00bb \u00e0 l\u2019anglaise alors qu\u2019il s\u2019agit d\u2019une allusion&nbsp;au&nbsp;th\u00e8me&nbsp;du feu (cf. Briquet et son fils Fioul).<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\">Modification du message d\u2019\u00e9chec de la fuite en combat\u202f: \u00ab\u202f<em>Fuite impossible<\/em>\u202f\u00bb devient \u00ab\u202f<em>Vous n\u2019avez pas r\u00e9ussi \u00e0 fuir<\/em>\u202f\u00bb, moins susceptible de laisser croire au joueur qu\u2019il ne peut pas retenter sa chance (merci Tim).<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\">Ajout d\u2019un hack permettant d\u2019afficher deux noms d\u2019objets avec les bons articles dans un m\u00eame message, ce qui nous permet enfin d\u2019afficher correctement la phrase \u00ab\u202f<em>Lucas jette le\/la\/etc. [ancien objet] et prend le\/la\/etc. [nouvel objet].<\/em>\u202f\u00bb (merci Lorenzooone).<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\">Ajustement de certaines lettres dans la police d\u2019\u00e9criture\u202f: le \u00ee et le \u00ef gagnent un pixel de plus en largeur pour clarifier l\u2019affichage. V\u00e9rification de tous les textes incluant ces caract\u00e8res pour \u00e9viter les d\u00e9passements.<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\">Recherche de la configuration la&nbsp;moins d\u00e9favorable sur le probl\u00e8me des articles manquants ou en trop en combat (voir <a href=\"\/index.php\/problemes-presents-dans-la-traduction\/\">Probl\u00e8mes connus<\/a>)\u202f: suppression de l\u2019article en trop sur un cas de figure \u00ab\u202f\u00c7a n\u2019a aucun effet sur le Lucas\u202f\u00bb.<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\">Correction d\u2019une statistique erron\u00e9e\u202f: +45 pour le Bracelet Sagittaire et non +30 (merci NokoMetal).<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\">Correction de \u00ab\u202fsi il\u202f\u00bb en \u00ab\u202fs\u2019il\u202f\u00bb \u00e0 plusieurs reprises (merci&nbsp;Themaziest).<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\">Correction d\u2019une faute de contexte\u202f: \u00ab\u202fJe suis d\u00e9sol\u00e9e\u202f\u00bb au lieu de \u00ab\u202fJe suis d\u00e9sol\u00e9\u202f\u00bb (merci Downvolt).<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\">Correction de quelques petites erreurs de typographie (point final manquant, etc.).<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify;\">Il nous a par ailleurs \u00e9t\u00e9 remont\u00e9 que le programme d\u2019installation du patch ne fonctionnait pas sur les versions de Mac OS X inf\u00e9rieures \u00e0 10.7. Nous sommes en train d\u2019\u00e9tudier le probl\u00e8me, et nous le corrigerons si nous trouvons une solution. Cependant, nous avons indiqu\u00e9 dans les instructions un programme alternatif \u00e0 utiliser pour les personnes concern\u00e9es.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Notons d\u2019ailleurs que nous ne proposons toujours pas de programme d\u2019installation du patch pour Android, mais nous \u00e9tudions la possibilit\u00e9 de le faire. En attendant, nous indiquons dans les instructions un programme alternatif si vous n\u2019avez pas d\u2019autre mat\u00e9riel qu\u2019un appareil Android pour installer votre patch.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: justify;\">Si vous avez d\u00e9j\u00e0 votre ROM de MOTHER 3 en fran\u00e7ais en version 1.0\u2026<\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\">Pour les personnes ayant d\u00e9j\u00e0 appliqu\u00e9 le patch de traduction dans sa version initiale et qui souhaitent passer \u00e0 la 1.1, quelques explications s\u2019imposent.<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Concernant l\u2019installation&nbsp;:<\/strong>&nbsp;Vous devez appliquer les instructions \u00e0 la lettre, et donc partir \u00e0 nouveau de la ROM <em>japonaise<\/em> de MOTHER 3 pour installer le patch. Il ne sera pas possible d\u2019appliquer le patch pour la 1.1 sur votre version fran\u00e7aise en 1.0.<\/li>\n<li><strong>Concernant vos&nbsp;sauvegardes :<\/strong>&nbsp;Pas d\u2019inqui\u00e9tude, les sauvegardes restent compatibles d\u2019une version \u00e0 l\u2019autre de la traduction. Elles ne sont pas stock\u00e9es dans la ROM mais dans un fichier \u00e0 part, d\u2019extension .sav. Si vous laissez ce fichier \u00e0 son emplacement actuel&nbsp;et que vous remplacez votre ROM courante&nbsp;par votre nouvelle ROM en 1.1 avec le m\u00eame nom et stock\u00e9e au m\u00eame endroit, vous retrouverez vos sauvegardes au lancement du jeu en fran\u00e7ais dans sa nouvelle version.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Si vous avez d\u2019autres questions, n\u2019h\u00e9sitez pas \u00e0 nous envoyer un message&nbsp;via <a href=\"\/index.php\/contact\/\">notre formulaire de contact<\/a> ou <a href=\"http:\/\/www.twitter.com\/mother3vf\">notre compte Twitter<\/a>.<\/p>\n<p>\u00c0 vendredi\u202f!<\/p>\n\t<div class=\"likeit-button likeit-canvote\" data-votes=\"<span class='userbullet' style='color: #f5be82'>\u25cf<\/span>,<span class='userbullet' style='color: #2ae0ee'>\u25cf<\/span>,<span class='userbullet' style='color: #853eff'>\u25cf<\/span>,<span class='userbullet' style='color: #7b6ac8'>\u25cf<\/span>\">\n\t\t<div class=\"likeit-text\" id=\"likeit_515\">\u2665\u00a0\u00a0Popularit\u00e9<\/div><div class=\"likeit-count\"><span><\/span><\/div><div class=\"likeit-votes\"><\/div>\n\t<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Bonjour \u00e0 tous\u202f! Cela fait d\u00e9j\u00e0 pr\u00e8s d\u2019un mois que la traduction est disponible pour tous, et les retours ont \u00e9t\u00e9 fantastiques. Le patch a \u00e9t\u00e9 t\u00e9l\u00e9charg\u00e9 plus de 1\u202f500 fois, et le moins que l\u2019on puisse dire, c\u2019est qu\u2019une &hellip; <a href=\"https:\/\/mother3vf.pages.dev\/index.php\/annonces\/mother-3-en-francais-la-version-1-1-en-approche\/\">Lire la suite <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[11],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/mother3vf.pages.dev\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/515"}],"collection":[{"href":"https:\/\/mother3vf.pages.dev\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/mother3vf.pages.dev\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mother3vf.pages.dev\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mother3vf.pages.dev\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=515"}],"version-history":[{"count":15,"href":"https:\/\/mother3vf.pages.dev\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/515\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3602,"href":"https:\/\/mother3vf.pages.dev\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/515\/revisions\/3602"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/mother3vf.pages.dev\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=515"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/mother3vf.pages.dev\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=515"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/mother3vf.pages.dev\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=515"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}