{"id":128,"date":"2015-11-18T18:14:34","date_gmt":"2015-11-18T17:14:34","guid":{"rendered":"http:\/\/mother3vf.free.fr\/?p=128"},"modified":"2026-05-20T21:18:16","modified_gmt":"2026-05-20T19:18:16","slug":"travaux-en-cours","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/mother3vf.pages.dev\/index.php\/avancement\/travaux-en-cours\/","title":{"rendered":"Travaux en cours"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">Bonjour tout le monde\u202f!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ici Jumpman, encore une fois, pour vous apporter quelques nouvelles du projet.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Comme vous pouvez le constater <a href=\"https:\/\/twitter.com\/Mother3VF\">sur Twitter <\/a>et sur la barre de progression \u00e0 droite sur ce site, la traduction du script principal avance \u00e0 une allure raisonnable. Presque 10\u202f% ont \u00e9t\u00e9 gagn\u00e9s en deux semaines, et nous atteignons d\u00e9sormais les 60\u202f%.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Je suis moi-m\u00eame assez actif en ce moment sur la traduction du script principal, mais je me dois tout de m\u00eame de rendre hommage \u00e0 mes trois coll\u00e8gues, qui ont abattu un boulot consid\u00e9rable avant mon arriv\u00e9e. J\u2019essaye autant que je peux de poursuivre ce travail dans la continuit\u00e9 de ce qui a \u00e9t\u00e9 accompli (id\u00e9es, style d&rsquo;\u00e9criture\u2026), tout en faisant profiter au&nbsp;projet de mon exp\u00e9rience personnelle et de mes id\u00e9es.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">L\u2019avanc\u00e9e ne se fait pas sans heurts, \u00e9videmment, les dialogues du jeu n\u2019\u00e9tant jamais avares en jeux de mots et autres r\u00e9f\u00e9rences culturelles, plut\u00f4t d\u00e9licats \u00e0 traduire. Et puis il y a aussi le probl\u00e8me du contexte dans les dialogues. Mais je d\u00e9taillerai dans un autre article les difficult\u00e9s rencontr\u00e9es dans le travail de traduction, car je pense que \u00e7a peut en int\u00e9resser certains.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Mais il n\u2019y a pas que le script principal comme travail en cours. Parall\u00e8lement, la traduction des noms propres avance. Car oui, dans MOTHER 3, nous avons consid\u00e9r\u00e9 que certains noms de personnages, lieux ou cr\u00e9atures devaient \u00eatre traduits pour transposer en fran\u00e7ais le sens de ces mots. Nous avons donc r\u00e9alis\u00e9 un tableau coop\u00e9ratif dans lequel chaque membre du projet peut apporter ses propositions et voter pour celles de ses coll\u00e8gues. Ce syst\u00e8me est r\u00e9serv\u00e9 \u00e0 l\u2019\u00e9quipe et pas ouvert \u00e0 tous, pour que ce soit plus simple, mais peut-\u00eatre que nous changerons cela si nous pensons que nous avons besoin de plus d\u2019id\u00e9es fra\u00eeches, typiquement pour les noms des cr\u00e9atures. En attendant vous \u00eates toujours libres de nous envoyer vos propositions via le <a href=\"\/index.php\/contact\/\">formulaire de contact<\/a>. Dans tous les cas, la traduction des noms des personnages (hors ennemis) est quasiment termin\u00e9e. Je reviendrai \u00e9galement sur les probl\u00e9matiques rencontr\u00e9es concernant les noms propres, dans le m\u00eame article qu\u2019\u00e9voqu\u00e9 pr\u00e9c\u00e9demment.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00c0 c\u00f4t\u00e9 de \u00e7a, je suis en train de programmer quelques petits algorithmes d\u00e9di\u00e9s \u00e0 nous assister un peu dans la traduction. Il s\u2019agit notamment de rep\u00e9rer les d\u00e9bordements de textes dans le script (les retours \u00e0 la ligne devant \u00eatre plac\u00e9s manuellement \u00e0 chaque fois, il est important que le texte ne d\u00e9passe pas de la zone de dialogue en jeu).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Vous l\u2019avez peut-\u00eatre constat\u00e9 sur Twitter, nous avons lanc\u00e9 le recrutement d\u2019une personne sp\u00e9cialis\u00e9e dans le hack de roms GBA. Il s\u2019agit de pouvoir modifier certaines textures du jeu pour les r\u00e9injecter dans la rom. En effet, certaines images du jeu contiennent du texte, qu\u2019il faut aussi traduire. Les noms des chapitres du jeu, en particulier, sont des images. Toujours est-il que ce recrutement est sur le point de porter ses fruits, et nous aurons peut-\u00eatre bient\u00f4t de belles images traduites \u00e0 injecter dans le jeu. Nous vous tiendrons au courant sur ce point.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Enfin, c\u00f4t\u00e9 tests, Krummi est actuellement en train de s\u2019essayer \u00e0 la rom traduite, pour v\u00e9rifier les textes et d\u00e9tecter d\u2019\u00e9ventuelles petites erreurs. Nul doute que son \u0153il attentif nous permettra d\u2019am\u00e9liorer la qualit\u00e9 de la traduction. Nous en profiterons peut-\u00eatre prochainement pour publier quelques images du jeu. En fran\u00e7ais, bien s\u00fbr.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Voil\u00e0, \u00e7a fait pas mal de choses au final\u202f! Peut-\u00eatre qu\u2019il serait temps de coordonner tout \u00e7a et de pr\u00e9parer un planning pr\u00e9visionnel. Mais \u00e0 propos de planning, nous avons pens\u00e9 \u00e0 un petit d\u00e9tail sur lequel nous n\u2019avions pas trop r\u00e9fl\u00e9chi jusqu\u2019\u00e0 pr\u00e9sent\u202f: MOTHER 3 f\u00eate ses dix ans le 20 avril 2016. Une date qui serait id\u00e9ale pour publier notre traduction dans une version aboutie, n\u2019est-ce pas\u202f? Eh bien qu\u2019il en soit ainsi. Je peux d\u00e9sormais vous annoncer que le 20 avril 2016 est la date de sortie que nous visons. Est-ce que nous allons tenir les d\u00e9lais\u202f? Impossible de vous le promettre. N\u00e9anmoins, nous le souhaitons, et cet objectif nous semble a priori plut\u00f4t r\u00e9alisable.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">D\u2019autres nouvelles bient\u00f4t\u202f!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Jumpman<\/p>\n\t<div class=\"likeit-button likeit-canvote\" data-votes=\"\">\n\t\t<div class=\"likeit-text\" id=\"likeit_128\">\u2665\u00a0\u00a0Popularit\u00e9<\/div><div class=\"likeit-count\"><span><\/span><\/div><div class=\"likeit-votes\"><\/div>\n\t<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Bonjour tout le monde\u202f! Ici Jumpman, encore une fois, pour vous apporter quelques nouvelles du projet. Comme vous pouvez le constater sur Twitter et sur la barre de progression \u00e0 droite sur ce site, la traduction du script principal avance &hellip; <a href=\"https:\/\/mother3vf.pages.dev\/index.php\/avancement\/travaux-en-cours\/\">Lire la suite <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[12],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/mother3vf.pages.dev\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/128"}],"collection":[{"href":"https:\/\/mother3vf.pages.dev\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/mother3vf.pages.dev\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mother3vf.pages.dev\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mother3vf.pages.dev\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=128"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/mother3vf.pages.dev\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/128\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3614,"href":"https:\/\/mother3vf.pages.dev\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/128\/revisions\/3614"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/mother3vf.pages.dev\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=128"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/mother3vf.pages.dev\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=128"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/mother3vf.pages.dev\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=128"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}