{"id":390,"date":"2016-04-06T00:38:58","date_gmt":"2016-04-05T23:38:58","guid":{"rendered":"http:\/\/mother3vf.free.fr\/?page_id=390"},"modified":"2026-05-20T19:44:33","modified_gmt":"2026-05-20T17:44:33","slug":"problemes-presents-dans-la-traduction","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/mother3vf.pages.dev\/index.php\/problemes-presents-dans-la-traduction\/","title":{"rendered":"Probl\u00e8mes connus"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">Ce projet de traduction de MOTHER 3 a n\u00e9cessit\u00e9 un travail b\u00e9n\u00e9vole particuli\u00e8rement cons\u00e9quent. D\u00e8s lors, il est probable que des bugs et autres probl\u00e8mes graphiques ou textuels surviennent. Malgr\u00e9 tous nos efforts pour r\u00e9gler tous ces probl\u00e8mes, nous en avons forc\u00e9ment manqu\u00e9 quelques-uns. Si vous rencontrez un bug ou une faute d\u2019orthographe, grammaire, typographie, etc., vous pouvez nous le communiquer en suivant la proc\u00e9dure pr\u00e9cis\u00e9e un peu plus bas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Cependant, veuillez noter que certains probl\u00e8mes pr\u00e9sents dans la traduction sont d\u00e9j\u00e0 connus. Certains \u00e9taient d\u00e9j\u00e0 existants dans le jeu japonais d\u2019origine. D\u2019autres sont li\u00e9s \u00e0 la version anglaise dont nous utilisons une bonne partie des \u00e9l\u00e9ments techniques, et nous n\u2019avons pas \u00e9t\u00e9 en mesure de les corriger. D\u2019autres encore sont li\u00e9s uniquement \u00e0 notre version fran\u00e7aise. Il se peut que nous les corrigions dans une future version du patch. Voici une liste de ces probl\u00e8mes d\u00e9j\u00e0 connus\u202f; comme nous en avons d\u00e9j\u00e0 connaissance, merci de ne pas nous les signaler.<\/p>\n<h1 style=\"text-align: justify;\">Probl\u00e8mes d\u00e9j\u00e0 connus<\/h1>\n<ul style=\"text-align: justify;\">\n<li id=\"pb_paquets\"><em>Glitch des paquets cadeaux\u00a0:<\/em> Il arrive parfois, tr\u00e8s rarement, que les paquets cadeaux ouverts se transforment soudainement en ic\u00f4nes d\u2019alt\u00e9rations d\u2019\u00e9tat. Ce bug est d\u00e9j\u00e0 pr\u00e9sent dans la version japonaise du jeu.<\/li>\n<li id=\"pb_musique_accel\"><em>Musique acc\u00e9l\u00e9r\u00e9e\u00a0:<\/em> Avec l\u2019\u00e9mulateur VBA-M et ses d\u00e9riv\u00e9s (notamment l\u2019\u00e9mulateur OpenEmu pour Mac), il arrive parfois que la musique des menus s\u2019acc\u00e9l\u00e8re. C\u2019est un probl\u00e8me li\u00e9 sp\u00e9cifiquement \u00e0 ces \u00e9mulateurs, qui ne survient pas sur d\u2019autres logiciels d\u2019\u00e9mulation ou sur le mat\u00e9riel d\u2019origine.<\/li>\n<li id=\"pb_dialogues\"><span style=\"color: #999999;\" data-noir-inline-color=\"\"><del><em>Ralenti des dialogues :<\/em> Il arrive parfois que le texte des dialogues se mette \u00e0 d\u00e9filer plus lentement, avant d\u2019acc\u00e9l\u00e9rer \u00e0 nouveau. La cause de ce probl\u00e8me, d\u00e9j\u00e0 pr\u00e9sent dans la version anglaise, n\u2019est pas connue.<\/del> <strong><em>(corrig\u00e9 dans la version 1.9)<\/em><\/strong><\/span><\/li>\n<li id=\"pb_nour_fav\"><span style=\"color: #999999;\" data-noir-inline-color=\"\"><del><em>Absence d\u2019\u00e9lision devant la nourriture favorite\u00a0:<\/em> Votre nourriture favorite, que vous sp\u00e9cifiez en d\u00e9but de partie, sera cit\u00e9e dans les dialogues du jeu. Cependant, si elle commence par un voyelle ou un h muet, la r\u00e8gle d\u2019\u00e9lision du fran\u00e7ais ne sera pas appliqu\u00e9e. Exemple\u202f: \u00ab\u202fun peu de Omelette\u202f\u00bb au lieu de \u00ab\u202fun peu d\u2019Omelette\u202f\u00bb. Nous n\u2019avons pas \u00e9t\u00e9 en mesure de modifier le comportement du jeu pour qu\u2019il se conforme \u00e0 cette r\u00e8gle de la langue fran\u00e7aise.<\/del> <strong><em>(corrig\u00e9 dans la version 1.9)<\/em><\/strong><\/span><\/li>\n<li id=\"pb_article\"><span style=\"color: #999999;\" data-noir-inline-color=\"\"><del><em>Article manquant en combat\u00a0:<\/em> Il arrive que certains articles (le, la, les, etc.) soient manquants\u00a0devant des noms d\u2019ennemis dans les textes de combats. Ce probl\u00e8me est li\u00e9 au syst\u00e8me d\u2019articles mis en place depuis la version anglaise et que nous avons r\u00e9utilis\u00e9. Il faut savoir que les textes de combats sont g\u00e9n\u00e9r\u00e9s dynamiquement et qu\u2019il n\u2019existe pas d\u2019articles devant les noms dans la langue japonaise, ce qui fait que l\u2019\u00e9quipe anglophone a d\u00fb mettre en place un syst\u00e8me sp\u00e9cifique, qui g\u00e9n\u00e9ralement fonctionne bien. Cependant, de rares cas restent probl\u00e9matiques, en particulier lorsque les ennemis et les personnages jouables partagent les m\u00eames textes de combat. Ce bug a \u00e9t\u00e9 en grande partie corrig\u00e9 dans la version anglaise du jeu, mais la complexit\u00e9 de la langue fran\u00e7aise fait que le probl\u00e8me survient encore \u00e0 certaines occasions dans notre patch.<\/del> <strong><em>(corrig\u00e9 dans la version 1.6)<\/em><\/strong><\/span><\/li>\n<li id=\"pb_menus\"><span style=\"color: #999999;\" data-noir-inline-color=\"\"><del><em>Bug de rafra\u00eechissement des menus\u00a0:<\/em> Si vous naviguez trop rapidement dans les menus du jeu, il arrive parfois que le jeu ne suive pas et que certains textes ne soient pas correctement effac\u00e9s. Ce probl\u00e8me survient particuli\u00e8rement dans des menus comportant une grande quantit\u00e9 de textes. Le d\u00e9faut d\u2019affichage dispara\u00eetra si vous basculez \u00e0 nouveau vers un autre menu ou si vous faites d\u00e9filer le texte vers le haut, plus lentement. Ce probl\u00e8me est \u00e9galement pr\u00e9sent dans la traduction anglaise.<\/del> <strong><em>(corrig\u00e9 dans la version 1.5)<\/em><\/strong><\/span><\/li>\n<li id=\"pb_resume\"><span style=\"color: #999999;\" data-noir-inline-color=\"\"><del><em>Ralenti de d\u00e9but de partie\u00a0:<\/em> Le jeu subit un bref ralentissement juste apr\u00e8s la phase du choix des noms de personnages et des pr\u00e9f\u00e9rences du joueur, au moment de s\u00e9lectionner \u00ab\u202fOui\u202f\u00bb pour valider. Le ralenti s\u2019accompagne d\u2019un son saccad\u00e9 durant quelques secondes. Ce probl\u00e8me est li\u00e9 aux travaux d\u2019insertion de caract\u00e8res latins dans le jeu, des travaux r\u00e9alis\u00e9s par l\u2019\u00e9quipe de la traduction anglaise et que nous avons repris. Ni leur \u00e9quipe ni la n\u00f4tre n\u2019avons \u00e9t\u00e9 en mesure de r\u00e9gler ce probl\u00e8me, qui ne se produit qu\u2019\u00e0 ce seul endroit, dans les traductions anglaise et fran\u00e7aise.<\/del> <strong><em>(corrig\u00e9 depuis la version 1.4)<\/em><\/strong><\/span><\/li>\n<li id=\"pb_anglais\"><span style=\"color: #999999;\" data-noir-inline-color=\"\"><del><em>Textes en anglais\u00a0:<\/em> Les cr\u00e9dits de fin du jeu et les titres des musiques dans le lecteur audio n\u2019ont pas \u00e9t\u00e9 traduits. Ils le seront peut-\u00eatre dans une version ult\u00e9rieure, si cela correspond au souhait des joueurs.<\/del> <strong><em>(corrig\u00e9 depuis les versions 1.1 et 1.3 respectivement)<\/em><\/strong><\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify;\">Si vous avez utilis\u00e9 la salle de test au cours de votre partie, veuillez ne pas nous remonter les probl\u00e8mes que vous avez rencontr\u00e9s. En effet, le simple fait d\u2019utiliser la salle de test peut alt\u00e9rer l\u2019\u00e9tat de la RAM et conduire \u00e0 toutes sortes de bugs inattendus en jeu, m\u00eame s\u2019ils n\u2019ont pas l\u2019air li\u00e9s \u00e0 son utilisation \u00e0 premi\u00e8re vue.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Dans d\u2019autres cas et si vous rencontrez un probl\u00e8me\u00a0qui n\u2019est pas list\u00e9 ci-dessus, vous pouvez nous le signaler en nous envoyant un message via le <a href=\"\/index.php\/contact\/\">formulaire de contact<\/a>.<\/p>\n<div id=\"accel-snackbar\" style=\"left: 50%; transform: translate(-50%, 0px); top: 50px;\"><\/div>\n\t<div class=\"likeit-button likeit-canvote\" data-votes=\"\">\n\t\t<div class=\"likeit-text\" id=\"likeit_390\">\u2665\u00a0\u00a0Popularit\u00e9<\/div><div class=\"likeit-count\"><span><\/span><\/div><div class=\"likeit-votes\"><\/div>\n\t<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ce projet de traduction de MOTHER 3 a n\u00e9cessit\u00e9 un travail b\u00e9n\u00e9vole particuli\u00e8rement cons\u00e9quent. D\u00e8s lors, il est probable que des bugs et autres probl\u00e8mes graphiques ou textuels surviennent. Malgr\u00e9 tous nos efforts pour r\u00e9gler tous ces probl\u00e8mes, nous en &hellip; <a href=\"https:\/\/mother3vf.pages.dev\/index.php\/problemes-presents-dans-la-traduction\/\">Lire la suite <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/mother3vf.pages.dev\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/390"}],"collection":[{"href":"https:\/\/mother3vf.pages.dev\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/mother3vf.pages.dev\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mother3vf.pages.dev\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mother3vf.pages.dev\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=390"}],"version-history":[{"count":61,"href":"https:\/\/mother3vf.pages.dev\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/390\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3542,"href":"https:\/\/mother3vf.pages.dev\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/390\/revisions\/3542"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/mother3vf.pages.dev\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=390"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}